武汉晚报讯(记者孙笑天)近日,市民程女士在武汉城市留言板反映,汉口取水楼附近的喷泉公园名牌上,英文翻译是“PenQuan River Park”,翻译似乎有问题。该区域为中心城区,人流量大,建议整改纠错。
程女士介绍,约一个月前,她路过取水楼附近,喷泉公园内刚好在进行喷泉表演,很是精彩。在观看表演过程中,她偶然发现,在取水楼地铁站附近的绿化带里,有一块公园的名牌,牌子上部是汉字的公园名,底部则是英译名,但这翻译却让她看不懂。
程女士说,按她所学,喷泉公园的英语应是“Fountain Park”,但这块牌子上却是“PenQuan River Park”。
为此,程女士怕自己拿不准,还特意咨询了孩子的高中英语老师。老师也表示这个翻译有问题,是不正确的。
喷泉公园位于汉口建设大道与新华路交叉口附近,3月28日中午,记者在公园靠新华路一侧的一个地铁站旁找到了该名牌,发现确如程女士所述。
在附近工作的市民王先生经常到公园锻炼。他说,印象中这个名牌设置了约有2年时间,此前没留意到英文翻译,现在一看的确有问题。“我能理解这个意思,但要较真的话,真是不明白它要表达的含义,外国人肯定更不明白。”
随后,记者找到了该公园管理方江汉区湖泊管理所。该所郭姓负责人随记者到场查看后称,公园名字的英文翻译的确有问题。但该名牌设置时间较长,她不确定是园林部门还是该所设置,如此翻译是否有特殊意义。
该负责人表示,下一步,将调查名牌到底是谁设置,找到制作公司,调查该名牌如此进行翻译是否有其他特殊原因。如核实确实是制作错误,将立即整改。